步行者高级路线-夏蒙尼纳泽马特

夏蒙尼纳尔泽马特。在马特洪峰的勃朗峰,在franrijk, Zwitserland en Italië samenkomen: de Alpen。(奥古斯都- 2014年9月)

这里是阿尔米尔丹,甚至是加亚尔,格里登勃朗峰山顶滞碍。在勃朗峰的山顶上,我看到了这个世界上最美丽的地方。Nu stonden我们遇到了z 'n drieën te poseren op dezelfde plaats,在de achtergrond遇到了het bergmassief die de Chamonixvallei domineert。Het voelde als een déjà-vu om met Linsay en Tijs door Chamonix te wandelen。在范·德·贝克利明·范·德·胡格斯特的阿瓦赫特。Deze keer是het doel anders: van de Mont Blanc tot de Matterhorn hiken doorheen de Franse en Zwitserse Alpen,遇见了15公斤的rugzak van zowat。

DSC01324

夏蒙尼

霍格丹埃佛勒斯

德沃克斯高级路线是另一条路线夏蒙尼见了采尔马特。遇见hoogtes tot net geen 3000米toch nog hoog genoeg om van de mooiste全景的en beroemdste vierduizenders van de Alpen te genieten。Strikt gezien gaat het zelfs从een huttentocht van een kleine 200公里waar je ofwel gebruikt maakt van hotels in de valleien of berghutten wanneer je eindpunt van de dag zich在de bergen bevindt。总共超过了11公里,超过了12000米。那是珠穆朗玛峰的半山腰。De Walkers高级路线开始于Frans grondgebied, toch steken我们通过Col De Balme op het einde van De Chamonix-vallei al snel De Zwitserse grens。在勃朗峰的山上。

DSC01427

卑尔根的Het weer

它是在午夜的中央林赛恩伊克唤醒worden门甚至bulderend lawaai。Hevige windstoten doen onze tent wapperen alsof elk moment de lucht in kan gaan。“Het是de föhn, denk ik。”,fluister ik haar toe en luister naar de windvlagen die vanuit de bergen naar onze slaapplaats lijken te waaien. Slapen met dit lawaai lijkt toch niet meer te lukken, dus luisteren we vol spanning hoe de wind door de bergpassen giert. Met het slechte weer dat ze vanaf vannacht hebben voorspeld, zijn we al blij dat het enkel bij de hevige wind blijft. Onze tent bleek bij eerdere kampeertripjes immers niet altijd waterbestendig te blijven bij hevige regenbuien. Om vier uur in de ochtend komt echter het worst case scenario uit. Hevige regen zorgt ervoor dat de tent doorweekt wordt, ondanks de extra poncho die we op de tent hadden bevestigd.

DSC01518

大Combin

Tegen de ochtend是het nog steeds niet gestopt meets regenen。Ondanks het blijven uitstellen, zat er dan ook niets anders op dan in degietende regen alles op te kramen。Met twee mogelijke路线- enentje over de Fenêtre d 'Arpette, een hoge bergpas naast een gletsyer en de andere via de bossen -是het kiezen welke de veiligste en beste optie is om te wandelen。Al snel besluiten we te gaan voor de modderige paden doorheen de bossen via Alp Bovine, een klein alpenhuje gelegen in een Al even modderige alpenweide en omsingeld door koeien。在de modder ploeterend ende loslopende nieuwsgierige Zwitserse koeien遇到hun typische bel ontwijkend houden我们甚至停止。

来自同辈的压力

Volgende nacht在旅馆温暖的床上。’,aldus Tijs nadat onze sitatie nog een stuk erger werd。门de hevige regen waren kleine valallen, grote watervalallen geworden。Stroompjes die je anders makkelijk kon oversteken werden nu serieuze uitdagingen。我们bij de eerste waterval een sterke stroming van minstens drimeter breed moesten oversteken是het zoeken naar een veilige manier om de overkant te bereiken。在徒步旅行时遇到了onze zochten我们naar de grootste stenen。Wankelend zochten我们naar de balans die我们dreigden te verliezen door de sterke stroming。Eén keer uitglijden betekende een hevige val of erger: dieperik中的even val。uitindelijk moesten we vier keer even dergelijke waterval oversteken vandaag。在Champex-Lac遇到了water sijpelend uit onze wandelschoenen komen we uiteindelijk aan。 ‘Daar is een hotelletje.’, glundert Tijs. Linsay en ikzelf wisselen een korte blik uit. We hadden ervoor gekozen om de volledige tocht met een tent af te leggen en no way dat we dit al na amper drie dagen zouden opgeven. Al verraadt de blik in Linsay haar ogen, dat ook zij nu heel even twijfelt om de nacht in een warm bed door te brengen. Zeker nu het nog steeds geen minuut was gestopt met regenen. Tijs had al de hele dag geopperd voor een goedkope overnachting in een jeugdherberg, zodat alles grondig kon drogen (en vooral door het feit dat hij niet graag in een tent slaapt). ‘Ik heb er geen probleem mee als je de nacht doorbrengt in een jeugdherberg…’, begin ik. ‘maar zelf ga ik mijn tent op de camping plaatsen.’ Om niet als een watje over te komen, besluit Tijs – tegen zijn zin – om ook de nacht op de camping door te brengen.

DSC01538

Cabane de Mont Fort

德格兰康宾

我们的秘密,我们的秘密,我们的山谷,我们开始了,van onze tocht heben getypeerd。Als volleerde ibexen zouden we nu hoogtemters verslinden en dieper de bergen in trekken。Onze eindbevoor de komende twee dagen zijn dan ook telkens hooggelegen berghutten。见过安德雷伍德:脚跟wat klimwerk voor de boeg。甚至在我们richting Cabane de Mont Fort遇到了gezapig tempo,甚至eerste berghut。当我们看到那美丽的景色时,我们会看到那美丽的景色。De Grand Combin,甚至是groot besneeuwd bergmassief是van De grote landschapskenmerken die we tijdens onze trektocht zouden aanschouwen。

DSC01540

山毡人

Slapen op grotere hoogtes是niet voor iedereen weggelegd。Niet alleen是de lucht al even stuk ijler, maar ook de temperature zijn een pak lager。Voor het eerst sliepen we boven de 2000米,在de nabijheid van Cabane de Mont Fort。that betekende, om het zacht uit te drukken, even frisse nacht。在帐篷里睡觉在帐篷里,van een verwarmde berghut zorgde dan ook dat temperatuurverschil hebben gevoeld。De koude nacht韭菜红色genoeg voor Tijs om een nieuwe poging te ondernemen om on te overtuigen De volgende nacht wél在De berghut te slapen。即使是在美丽的森林里。穿过鹿皮山,在vandaag遇见了dricols hopen we vandaag voloral voor heet eerst ibex en Chamois te zien。我们volgen het small bergpad terwijl We nog steeds genieten van het zicht op de Grand Combin met zijn meerdere pieken boven de 4000米。Ondanks het feit that we vanavond opnieuw in de burt van een berghut zouden eindigen, hebben we opnieuw heel wat hoogtemetters te overbruggen。 Gelukkig spotten we af en toe eens wat wildlife om de pijnlijke kuiten even te vergeten.

DSC01569

特尔明上校的脚比他的脚更壮。我们宁愿死得红红的,也不愿放弃另一条路。Vanaf Col Termin daalden we lichtjes af, terwijl we Lac de Louvie in de diepte zagen liggen。Na enkele uren stevig geklommen te hebben,甚至tweede rotslawine te hebben gekruist, waren we op de tweede col van de dag。Deze是ongetwijfeld een pak zwaarder dan de vorige en alles erop dat met nog een col in het vooruitzicht dit wel een de zwaarste etappe van de hike naar Zermatt kon worden。veleltijd om te russten是neet。Niet alleen omdat er op de col simpelweg niets是,maar ook om goed op schema te blijven。De vroege start是er niet enkel om uit het zicht te blijven tijdens het wildkamperen maar ook omwille van De weersvoorspellingen。在那里的战争是在那里的战争是在那里的战争。它的samen遇见了de slechte wegaanduidingen die er zouden zijn na Col de Louvie kon betekenen我们zouden verdwalen dus zouden moeten terugkeren。 Gezien de route die we moesten afleggen doorheen de bergen, was de kans om een slaapplek te vinden onderweg quasi onbestaande.

DSCF1569

Uitzicht vanaf Cabane de Dix

Pas de Chèvres

Nadat we de volgende ochtend langs het uitgestrekt Lac de Dix wandelden, hadden we opnieuw de keuze tussen twee verschillende路线:通过Pas de Riedmatten Col Chèvres。这是一种文明。Al was het maar omdat we de passage via de laddertjes zagen als een van de hoogtepunten van de Haute Route。Na een korte stop bij Cabane de Dix, steken we de gletsjer onder de berghut。

Op de col heb je Op Op een heldere dag voor de erste keer zicht Op de piramidevormige pik van de Matterhorn。令人着迷的全景。Vanaf de Pas de Chèvres daalden我们snel af richting Arolla。De alpenstad die ook op het parcours van De Tour的马特洪峰之光,是De eerste stad sinds Le Châble dat we tegenkwamen。

DSCF1616

De laddertjes van Pas De Chèvres

这里的人都是干得很好的,我们甚至都是干得很好的。德沃比耶日的最后一个dragend是Arolla als een oase in een woestijn。在gedachten maar toch,即使是房间,即使是fata morgana reëel。Het klimmen naar Cabane de Dix, Het oversteken van Glacier de Cheilon en de ladder van de Pas des Chèvres。这里是zandkorrels tijdens onze woestijntocht。Zandkorrels maar遇到de grootte van reusachtige boulders en bergketens。Hindernissen在操作台上。亚罗拉betekende de helft van de hike naar Zermatt。安德雷·马尼埃的一首歌剧。

DSC01665

De Europaweg

De daagen volgend na Arolla begonnen we steeds meer te af te tellen naar De Europaweg,甚至bergroute die een alternatief boood voor De ' saaiere ' valleiwandeling naar Zermatt。

De wandelaar是andere gevaren, doorkruisen的bijna constant blootgesteld aan De diepte en moet meer dan eens gevarlijke passages berucht door steenlawines。De onstabiele tostand van De Europaweg moet niet onderschat worden maar De fantastische全景的lonen erg De moeite。

在ons gidsboek的旅程中,我们从未见过。Toch hadden我们从onze hike van Chamonix naar Zermatt af te sluiten遇到了de Europaweg。那是在加塞里德的露天花园,那是在加塞里德的露天花园。De regenval mocht dan niet zo erg zijn als op dag drie, het zorgde ervoor, we door De bewolking geen全景的konden aanschouwen。

DSC01745

Jungen

Grote rotsblokken en los grind zorgde ervoor we gcentreerder naar het pad voor ons keken。那是我们的天堂。“警告,迅速穿过这个区域。“即使是死的时候,我们也被烤得太焦了。De steenlawine, De Grosse Graben combe, stonnog steeds bekend voor het naar beneden vallen van gesteentes。当我们的船在欧洲航行时,我们遇到了一个用“固定绳索”的路人。我在这里,我在这里,我在这里,我在这里,我在这里,我在这里。在我看来,这条路是最棒的。

DSCF1783

De Europaweg

我们离开加塞瑞德·维特罗肯的时候,他们正处在我们的geleden之中。欧洲会怎样?他的斯普林根范罗茨布罗克纳尔罗茨布罗克恩赫特佐肯纳尔赫特juiste pad doorheen een steenlawine是tijdrovend geweest。Na het路人van甚至小richel zagen我们甚至wankele悬索桥在雾中。En daarachter…eindelijk de Europahut。最多4个人。不行schommelen。“De brug zag er verre van stevig uit en het achterhoofd houdend water er der andere brug gebeurd is vonden we het beste idee om één per één over te steken。哪怕是一分钟,哪怕是一分钟的自拍,后来我们就像石头一样。

“你的计划是什么?”,vroeg Tijs sippend van zijn cola. We hadden net een gedetailleerde uitleg van de omleiding bekeken. De nieuwe, zogezegd stevigere suspension bridge die beschreven stond in de gids als ‘veel betrouwbaarder dan de vorige’, had het vorig jaar begeven en ligt naast de oude in de afgrond. Door de onstabiele natuur van de rotsen in de buurt hebben ze besloten geen nieuwe brug meer te maken. Het gevolg voor ons was dat we een omleiding van vijf uur extra moesten maken richting Zermatt. “Dat betekent twaalf uur in plaats van zeven.”, zucht Linsay. We waren het erover eens dat dit teveel was voor een laatste wandeldag. Mijn ideale laatste dag was een korte wandelafstand zodat we nog genoeg tijd hadden om Zermatt te bezoeken vooraleer huiswaarts te keren. Met de omleiding bleek dat onmogelijk. “Tenzij..”, stelde ik voor. “.. we vandaag nog een heel stuk afwandelen.” “Of gewoon naar de vallei afdalen en van daaruit verder wandelen.”, zei Tijs die geen zin meer leek te hebben in de hike. “Dan zijn we vanavond nog in Zermatt en slapen we in een warm bed op hotel.” Afdalen naar de vallei betekende een saai laatste stuk naar Zermatt, doorheen een bouwwerf. Iets wat we kost wat kost wilden vermijden. Uiteindelijk kozen we, ondanks de heuse tegenstand van Tijs, voor de omweg van vijf uur vandaag nog om te leggen.

DSCF1484

沃克斯的高级路线,甚至长途跋涉遇到了维埃尔·胡特蓬顿

在gedachten遇见了nog geen eindbevoor de dag。Naar de vallei en morgen terug omhoog of ineens Naar Täschalp die nog zeven uur verder lag dan de Europahut。半weg de afdaling werd beslissen面条店。甚至是nieuwe versperring zorgde ervoor that we in snel overleg ervoor kozen om ineens naar Täschalp te trekken。"我在这里" "我在这里" "我在这里" "我在这里" "我在这里"“如果我们nog voor het donker in Täschalp willen raken, dan zullen we aan even hoog tempo moeten klimmen。”Het alpendorpje lag opnieuw boven de 2000米,en na de afdaling vanaf Europahut betekende dit we opnieuw heel wat hoogtemmeters omhoog moesten。Linsay有de laatste dagen meer en meer moeite遇到klimmen en na een zware dag als vandaag zou het veel te lang duren vooraleer我们Täschalp bereikten。Nadat we al het zwaarste uit Linsay haar rugzak bij Tijs en ikzelf hadden gestopt, start tten we aan even stevig tempo te wandelen。德·鲁格扎克是维埃尔·兹瓦尔德,而德·沃比耶是特威克·马尔赫特是德·恩尼格·马尼尔。

采尔马特én德马特洪峰

德·马特洪恩在夏蒙尼-瓦莱泽滕。那一刻,我的心在颤抖,我的心在颤抖,我的心在颤抖,我的心在颤抖。最令人感动的是,最动人的是。De Matterhorn, één van De meest beroemde en gefotografeerde bergen ter wereld,是onze eindbevoor vandaag。

DSCF1788

吊桥,欧罗巴胡特净楼

In een vrolijke lieten we Täschalp achter ons。在采尔马特,我们在我们的计划里遇到了科特。他的计划是一条通往万德伦的门。zbleven我们hoog tot we Zermatt via een ' achterpoortje ' binnen zouden wandelenHoog wandelen betekende niet alleen vermijden van de saaie laatste km naar采尔马特langs een treinspoor en bouwwerf maar ook uitzichtpunten passeren waar de Matterhorn Hoog boven de vallei uitstak。Onze vrolijke茎茎是高的gekelderd toen er voor de zoveelste keer甚至wegomlegging aangeduid站在欧洲。Opnieuw甚至stuk van de bergroute onstabiel om te gebruiken。

Na zorgvuldig de kaart te hebben bekeken en de opties te hebben overlopen bleef er maar één optie over om Zermatt te bereiken: afdalen naar de vallei en via de traditionele Walkers高级路线naar Zermatt wandelen。“我爱你。”——祖切特·林赛。“Twaalf uur wandelen op één dag om met een climax af te kunnen sluiten en dan moeten我们也亲吻de saaiere route nemen。”我遇见了木人鱼maar de ongocheling是格鲁特。Sinds Gasenried的“mogelijkheden”堪称完美。欧洲之海,自然之海。Van de hele Europaweg die we hadden moeten afleggen是meer dan de helft onbruikbaar door steenlawines of passage die op instorten stonden。

DSCF1794

De eerste glimp van De Matterhorn

死在goocheling vergaten,我们在50米的boven de vallei zaten。“Daar。”Ik tussen de bomen door naar de top van een berg waarvan de rest omringd是door wolken。“那就是哼哼。马特洪峰。”Ik nam minjn fotostel en trachtte tussen de bomen door de piramidevormige top vast te leggen。后来,我们遇到了zijn allen nogmaals voor laatste keer。迪特玛尔在策马特的中心。Onze trektocht door de Alpen, van Chamonix naar Zermatt -勃朗峰naar Matterhorn -是voltooid。

je de walker高级路线会消失吗?Dit avontuur kan je nu ook zelplannen meet de hulp vanonze电子指南步行者高级路线

8关于“步行者高级路线-夏蒙尼纳泽马特

  1. 广播:Chamonix - het Mekka voor avonturiers |冒欧宝平台版险家杂志

  2. 广播:回到冒险旅行者的基本旅行趋势|一本欧宝体育app在线下载安装冒险家杂志欧宝平台版

  3. 海!Deze zomer ga ik waarschijnlijk ook Deze tocht maken, het liefst met de tent。Hoe liggen de campings ten opzichte van de route die je loopt?你是在斯坦露营的吗?我的探察者在网上的信息是在te zoeken, maar het是我的niet helemaal duidelijk。

    就像

    • Dag朱迪思。说得对,说得对。露营zijn er niet overal maar wel bijvoorbeeld在夏蒙尼,阿根廷,夏佩克斯,花冠。Op sommige dagen zal je genoodzaakt zijn te wildkamperen在een berghut te boeken过夜。

      我的信息将通过联系了解我的情况。

      就像

  4. 广播:Mijmeren over Avontuur |冒欧宝平台版险家杂志

  5. 广播:遗愿清单-远足步行者高级路线|冒险家杂志欧宝平台版

留下回复

填写以下详细信息或点击图标登录:

功能
WordPress.com的标志

您正在使用WordPress.com帐户进行评论。注销/改变

Twitter图片

你在用你的推特账户发表评论。注销/改变

Facebook的照片

你在用你的脸书账户发表评论。注销/改变

连接到%s

% d博客们喜欢这样:
Baidu
map