进入稀薄、寒冷、干燥的空气——这是我在洛子岛的探险

在加德满都,就连gevoel van ongeloof也击败了me als ik uit het vliegtuig。Jarenlang heb ik er van gedroomd, maar nu甚至是现实的。尼泊尔印楝语deel aan een expeditie voor de beklimming van een achtduizender, de Lhotse。Het surreële geloof wordt nog groter我们在Het酒店worden begroet门expeditieleider Dan Mazur。

Toch valt een stukje stress meteen van me af al ik na enkele uren al mijn voedselpakketen mag ophalen bij de douane。我已经被宠幸了,即使是我的权宜之计,即使是我的弱者也被宠幸了。De komende dagen zou ik rustig kunnen doorbrengen在加德满都遇到enkele van mijn expeditiegenten die nog enkele最后一分钟aankopen doen bij De vele商店遇到expeditie gear。

在去珠峰大本营的路上

飞往卢克拉

在steden heb ik het snel gehad。Ik是dan ook maar wat blij als we op 4月9日richting de luchthaven trokken voor onze vlucht naar Lukla。然而,我们想要的甚至是garantie是不可能的。我们有灵活的票去扎克,他们认为我们可以在那里游玩。海拉斯,在卢克海文的天堂。Tal van vluchten的最后一份工作被取消了。我们上了公共汽车,上了停机坪。我的天啊,我的天啊,我的天啊。那是我的帮助,我的摸索,我的勇气。Het zag er niet goed uit…uitindelijk zouden we na acht uur te hebben gewacht inde terminal de shuttlebus terugnemen naar Het hotel。

volor de volgende dag haden we maar weinig meer hoop om甚至vlucht te halen。Niet alleen omdat de weersvoor拼写bijster slecht是maar ook omdat alle reizigers die hun vlucht vandaag geannuleerd zagen volorrang hadden op on。B计划。Na een groepoverleg werd beslist om morgen met een busje naar Ramechap te rijden waar een kleinere luchthaven是。Daar zouden op maandag ook vluchten richting Lukla vertrekken werd on beloofd。Het nadeel吗?甚至是minstens zes uur durende rit op sleechte wegen。那是什么时候?

我的生活开始变得过度了。Gelukkig heeft Mark hetzelfde problem en stoppen we bij het eerstvolgende餐厅。Uiteindelijk bereiken we na zonsondergang on hotelletje in Ramechap, waar we morgenvroeg hopen te kunnen vliegen。

De vlucht naar Lukla是iets waar ik stiekem naar uitkeek。Niet alleen是luhthaven在Lukla enkele jaren terug nog´de gevaarlijkse luchthaven ter wereld´door zijn ligging在de bergen en korte landingsbaan, maar de vlucht zeloofde een panoramisch en eerste blik op de himalayan。

遇到了甚至让人感到幸福的人。更好的nog,我们wegen onze bagage en kort nadien mag een eerste deel van onze groep het vliegtuig in en zien我们hen het luchtruim kiezen。' Jullie zijn de volgende ' word on gezegd。De vlucht duurt amper 20分钟en我们希望能看那het toestl snel terugkeert voor het weer omslaat。我们后来甚至遇到了安德雷·格罗普死后,还遇到了克莱恩·帕涅克。Zeker omdat het weer naar de middag toe minder zou worden。Onze尼泊尔朋友lopen hectisch rond en een kwartierje later zien we hen terug met nieuwe vliegtickets。Ditmaal甚至andere maatschappij。是er dus toch iets verkeerd gegaan。Gelukkig mogen we kort erna door de erg minieme安全检查en worden we zat ' stouter ' waardoor we on verzekeren van de volgende vlucht。

Namche Bazaar:我们的第一个米

在卢克拉的午餐是在珠峰大本营徒步旅行。Ironisch genoeg zouden we vandaag meer dan 200 hoogtemeter afdalen在platts van klimmen。Mijn persononlijke doel是omiedere etappe zo traag mogelijk af te leggen。Zo zou ik ik脚跟wat energie kunnen conserveren en tegelijk ook更好的适应。速战速决是短暂的冲刺,甚至是马拉松。zich iets noordelijker dan Phakding旁的Onze eerste茶馆。即使在7公里,马尔瓦尔我们toch zo´n vijf uur over deden, niet alleen omdat er onderweg meerdere zijn waar het wel erg lang duurt。Onderweg是er dan ook heel wat te zien en slenteren we van het ene kleine dorp naar het andere。就连海尔德布劳威,赫梅尔,玛克特,德,普拉克蒂格,格勒,瓦莱,诺格,莫伊尔。En alsof er nog geen kleur genoeg是,dan zien we overal nog de tibetan gebedsvlaggetjes。 Onze trail volgt de wildstromende rivier stroomopwaarts en leidt ons af en toe via een omweg rond een stupa met mani-stenen of over een suspension bridge. Een traject die we op dag twee richting Namche Bazaar zouden verderzetten.

希拉里吊桥

Tot de beroemde希拉里吊桥verliep onze徒步nog vrij vlak。Daar zou zo meteen漫游者墨迹。Meteen erna开始在纳姆彻山(Namche Hill)的克里门(stevig te klimmen),甚至是在珠峰小径(trail naar Everest BC en ook voor ons)。遇见了bergklimmerstempo (erg travagdus)之字形我们甚至weg naar boven。甚至beklimming死在任何一个twee - maar zonder al te veel problem -zou brengen bij de laatste checkpoint, op zo´n twintig minute van Namche。Hier gaat het evenmin vlot, maar we genieten van de rust vooraleer we onze latatste meters richting Namche Bazaar inzetten。两分钟后,我们走进了小酒吧和餐厅。Onze lodge Hill Top lag zoals gevreesd helemaal bovenaan de stad。De zin in een yak burger verleidde on tot een tussenstop bij Trek Away。让一切都过去吧。

纳姆泽

适应环境,第一次看到8000米的山峰

Namche Bazaar甚至是trekkersparadijs的门de vele酒店,餐厅die redelijk wat comfort bieden。门zijn ligging op 3500米kiezen de meeste wandelaars er dan ook voor om hier een extra rust/acclimatisatiedag在特拉森。Zo ook wij dus。Al hebben我们onze计划,甚至klim naar het Everest View Hotel, staan om iet te drinken, en uiteraard,甚至eerste zicht te krijgen op on einddoel。

珠穆朗玛峰顶中间有羽状物。Lhotse就在旁边。

heet uitzicht zou indrukwekkender worden dan gedacht。Nog voor we het hotel bereiken zien we de top van Everest al voor een eerste keer opduiken。我的天,德洛兹酒比齐克特巴尔酒好。Mijn blik zou er niet meer van afwijken en het hele team是enzeer onder indruk van heet eerste zicht op de 8000 ' ers。

地势较高的村庄

Het voordeel van de acclimatisatie zou meteen getest worden。Vanuit Namche trekken we richting enkele andere dorpjes hogerop。Onze远足vandaag开始relatienenvoudig遇到enkele korte stukken op en neer zonder al te veel hoogte winnen。让我们去死吧我们去死吧。瓦特·沃特是德·格鲁特·尤特格·范德·达格。甚至pittige beklimming richting Tengboche。Wandelaars die niet goed geacclimatiseerd zijn hebben hier ongetwijfeld veel moeite。Gelukkig lijkt de acclimatisatie bij mij wel z ' n werk te hebben gedaan en kom ik zonder vrij veel moeite boven aan。它是在namiddag en hoewel我们nog甚至flink stuk moeten wandelen naar Pangboche, gelegen op 3750米,besluiten我们eerst nog Het monnikenklooster te bezoeken的middels ruim。heet是van de bekendste bezienswaardigheden van de hele trek en staat niet voor niets op de UNESCO werderfgoedlist。

Tengboche

在Tengboche的Heel wat wandelaars eindigen hun dag hier。国家的决心甚至动摇了计划。Het vervolg begint aangenaam zonder al te veel zware stukken。萨曼塔,保罗我想要的是更绿更锈。剩下的是al voorop。Enkel de twee iren halen on op甚至gegeven moment nog in。heet uitzicht onderweg blijft addembenemend。德·阿玛·达布拉姆,喜马拉雅山马特洪峰的基因图谱,全景景观图谱。Laat in namiddag zien we de eerste akkers en wandelen we Pangboche binnen。Daar vergezellen我们的团队在de enige bakkerij在het dorp。 Als ik de kaneelkoeken zie liggen komt het water me al in de mond. Het duurt dan ook niet lang vooraleer er eentje op mijn bord voor mijn neus ligt.

De volgende dag trekken we verder naar Dingboche, maar voor we beginen meet De korte hike, gaan we nog eerst naar het klooster van Pangboche waar we onze zegening kunnen krijgen。所有的话语都是有意义的,我们甚至都是有意义的。我们可以比我更快乐,更快乐,更快乐,更快乐。Ik besluit遇到了enkele anderen buiten te wachten tot een deel van het team de ceremonie heeft voltooid。在het大本营观看immers nog de purja仪式ook。

徒步旅行开始时遇到了甚至stukje neerwaarts vooraleer het geleidelijk aan hoogtemeter wint。Dingboche light op zo´n 4400米hoogte, maar nergens word de wandeling erg zwaar。Hoewel we nu stilaan in ijlere lucht komen gaat het vooralsnog erg vlot en lijk ik noit problem te hebben meet de spanning of hoogte。De rustdag / acclimatisatiedag在Dingboche zou daar nog eens extra goed aan doen。

这是一种适应环境的方式。即使是贝兰里吉克,我们也去了珠穆朗玛峰。De piek heeft even hoogte van zo´n 5000米。De wandeling甚至uitdagenda想要vanaf het开始klim je omhoog。Het eindpunt zie je in de verte liggen maar lijkt niet meteen dichter te komen。Erg vind ik het niet,想见见他。Niet alleen op Dingboche beneden, maar ook Ama Dablam die nu een heel pak dichter lijkt te liggen。我和萨曼莎就在那一刻相遇了。Hoewel我们的特色节奏wandelen是nog zo traag niet。Voor het laatste klauterstuk onder de top halen我们nog de twee Ieren van ons团队在。 Op de top zouden we de rest van het team tegenkomen die onze foto´s namen.

公元前登上珠穆朗玛峰的最后几步

公元前Vanuit Dingboche徒步攀登珠穆朗玛峰。Nu we geacclimatiseerd zouden moeten zijn tot 4400米,zoude hoogte van Everest BC niet veel problem mogen opleveren。Alhoewel。即使是迈克尔的儿子,也会留下最后的范德胡格特。他的开始就是gelukkig vrij vlak。在Thukla waar we midags午餐时,Dit helemaal tot。在de namiddag zouden我们看到了zwaar krijgen。Niet fysiek, verrassend genek, maar wel mentaal。我们纪念的路人在喜马拉雅山遇到了克利默尔斯的死亡,在洛子之路的珠穆朗玛峰上。那个斯科特·费希尔在罗伯·霍尔,在珠峰上' 96斜坡上,甚至在herdenkingsplats hebben wiist ik。 Maar dat het hele veld bezaaid zou liggen met verschillende torentjes gebouwd uit stenen en Nepalese bidvlaggetjes kwam hard binnen. Zeker eens je alle verhalen leest, de leeftijden ziet en erbij stilstaat dat ze hun laatste weken op dezelfde manier als wij binnenkort hebben doorgebracht. Misschien liepen ze hier nog lachend voorbij…

纪念

在Lobuche genieten we nog van een welverdiende rust vooraleer we de volgende ochtend de laatste etappe naar BC wandelen。就像一个人,一个人,一个人,一个人,一个人。Ik begon echter te smachten naar mijn tentje die inmiddels zou klaarstaan在公元前珠穆朗玛峰。我已经走了。Dus waarom niet?De latatste是echter wel een lange dag en vrij zware。徒步旅行,徒步旅行,徒步旅行。zicht的het omdat het (tijdelijke) eindpunt是什么意思?锄头,看,他们的土地上甚至有火枪打烂的rotsachtiger而不是voorbije daagen。恩,我们在比吉纳5000米扎滕,是het nog steeds niet koud。 Integendeel. In Gorak Shep, het laatste ´dorp´ voor Everest BC lunchen we nog met het team. De gebruikelijke keuzes waren Dal Bhat, Momos en pasta.

在Gorak Shep zie je bijna Everest BC liggen。Tenminste, er甚至是rotsachtig stuk that het zicht belemmert。Toch zou het niet lang duren vooraleer we de eerste gele tentjes van het Everest BC zouden zien in de verte。就连吉维尔·范基佩维尔也对我说过。Ik ben er vrij zeker van et niet de kou是,想要de zon voel Ik nog stevig branden op mijn armen。Daar in de verte light het, denk ik bij meelf。minjn thuis voor de komende weak。

公元前珠穆朗玛峰在昆布冰川的底部。峰顶左边是珠穆朗玛峰,右边是努普兹。在中间,我的目标:Lhotse。

留下回复

填写以下详细信息或点击图标登录:

功能
WordPress.com的标志

您正在使用WordPress.com帐户进行评论。注销/改变

Twitter图片

你在用你的推特账户发表评论。注销/改变

Facebook的照片

你在用你的脸书账户发表评论。注销/改变

连接到%s

% d博客们喜欢这样:
Baidu
map